日本のクリスマス ≪artefatto : インチキな≫
 Penso che il Natale giapponese sia una festività artefatta a un livello inimmaginabile per degli italiani.
 Avendo preso forma su basi non religiose, le persone non sanno bene cosa fare e lo vivono come "una festa non ben definita".
Sono soprattutto i grandi magazzini a animarsi e le città si riempiono di decorazioni fastose. E visto che oggigiorno il culto più vicino a noi giapponesi è il consumismo, forse questo è il modo di celebrare il Natale più giapponese che ci possa essere.

                      『Ricordi di Natale
                       Banana Yoshimoto
                       traduzione di Alessandro G. Gerevini

artefatto : 不自然な、人工的な、技巧的な≫
inimmaginabile : 想像できない、思いも寄らない≫
definito : 限定された、明確な、正確な/決着のついた、解決した≫
non ben difinito : あいまいな≫
animarsi : 生気を帯びる、活気付く、華やぐ≫
riempirsi : いっぱいになる≫
fastoso : 豪奢な、きらびやかな≫
culto : (キリスト教や他の宗教における)崇拝、信仰/(人やものに対する)崇拝、尊敬≫
consumismo : 消費促進(主義)≫

Ho fatto un sorriso artefatto. 「彼はわざとらしい微笑を浮かべた。」
Non ho un'opinione ben definita. 「まとまった考えがない。」
La discussione si animava sempre più. 「議論はますます熱を帯びた。」

                     ◆       ◆       ◆

よしもとばななの 『クリスマスの思い出』 というエッセイのイタリア語訳・冒頭部分を
引用させていただきました。 もとの日本語文まで載せてしまうのは控えたいのですが、
E visto che 以下の 最後の一文だけ。

「日本人の今いちばん身近な宗教は消費だから、それがいちばん日本人らしいのかもしれない。」

・・・ な、なるほど~!  > 伊訳も日本語文も!!(笑)
[PR]
| by dicotomia | 2004-12-20 23:55 | いろんなイタリア語
<< 日本のクリスマス・その2 ≪c... | TOP | 『PEANUTS』 その9 >>