In estate...
I cuccioli degli animali crescono a vista d'occhio.
「動物のこどもたちは見る見るうちに成長します」
Durante le vacanze si sfrutta la lunghezza delle giornate.
「人々はバカンスの間、日の長さを享受しています」
Nei campi i contadini mietono il grano.
「畑では農家が小麦を収穫しています」
≪
cucciolo : 小犬、《広義》(動物の)子/まるで子供のような人、うぶな人≫
≪
a vista d'occhio : 見渡す限り; 見る間に≫
≪
sfruttare : 搾取する、(人に)つけ込む/酷使する/最大限に利用する≫
≪
contadino : 農民、農夫≫
≪
mietere : 刈る、刈り入れる/(伝染病、戦争などが)命を奪う、滅ぼす/(ある結果を)得る≫
È impallidito a vista d'occhio.
「彼は見る見るうちに青くなった。」
La prateria si estendeva a vista d'occhio.
「見渡す限り一面の草原であった。」
sfruttando le proprie esperienze di giornalista
「新聞記者の経験を生かして」
Non lasciarti sfruttare da lui.
「彼に利用されるなよ。」
Ha studiato sfruttando tutti i momenti possibili.
「彼は寸暇を惜しんで勉強した。」
Questo tè è già sfruttato, mettine del nuovo.
「このお茶はもう出ないから入れ替えて。」
◆ ◆ ◆
今年も例年よりかなり暑い夏でしたが、お盆を過ぎてのココ 2、3日、
(タイトルに反して) すっかり風が涼しくなってきました。 大好きな夏ももうすぐ終わりです。
先日話題にあげましたペルセウス座流星群ですが、
その日は遠出はせず、車で数十分程度の札幌市郊外の公園に行ってきました。
しかしやはりそこでは街灯かりで空がぼんやり白んでいたのと
残念ながら薄曇りの天候だったため、流れ星は雲の切れ間からチラホラと見えるのみ・・・。
結局 一時間ほどで諦めて帰宅いたしました。
ちなみにその間の観測数は13個でした。
( la fortuna か la sfortuna か判りません! > 流れ星13コ )