前回のNHK 『英語でしゃべらナイト』、
「愛・地球博」 の各パビリオンで働く外国人に対して行なったアンケート結果より
異文化コミュニケーションのお悩み解決に乗り出す・・・ という企画だったのですが、
その中でイタリア館の方が取り上げられました。
というのも、そのイタリア人達はアンケートに 「日本人が嫌い!」 と記入。
その理由を尋ねてみると 「日本人は柔軟性がない」、 「厳格すぎる」、 「規則が多すぎる」、
「だから危機管理の面でも柔軟に対処することができていない」
「仕事上でより良い提案をしているのに、一度決まったことを変えようとはしない」
そしてお約束の 「Yes、No をはっきり言わない」 などなど・・・
ここで 釈由美子が 「イタリア人は時間にいい加減だ。 いつも遅刻する」 と反論すると、
「それがわかってるならアナタも遅れて来ればいいんだ」 とのこと。
このやりとりから思うことは多々ありましたが、ひとつ、私がスゴイなぁ~ と感心したのは
外国で、その国のメディアの前で、その国民のことをここまでハッキリ嫌いと言い、非難できること。
まあ彼らが感じる事実を述べているだけで、これは非難ではないのか。
それとも今回の万博で、日本人との仕事の中でよほど嫌な思いをしたのか・・・
でも自分なら、このようなテレビ番組のアンケートなら、
たとえ相手に負の感情を抱いていたとしても 何かしら良い点を挙げて無難に答えていそう。
・・・あ、だから日本人は嫌われるのか?
◆ ◆ ◆
≪
flessibile : 【agg.】 曲げやすい、柔軟な/融通の利く、従順な、順応的な≫
≪
flessibilità : 【s.f.】 しなやかさ、柔軟性、融通、従順、順応性≫
≪
elastico : 【agg.】 弾力のある/柔軟な、しなやかな/融通性に富む≫
≪
elasticità : 【s.f.】 弾性、伸縮性/(身体、精神の)柔軟性/順応性、弾力性≫
≪
malleabile : 【agg.】 展性のある、可鍛性のある/(比喩的)従順な、素直な≫
≪
malleabilità : 【s.f.】 展性、可鍛性/従順、素直≫
comportarsi con flessibilità con qlcu. /
essere flessibile verso qlcu.[ql.co.]
「柔軟に対処する」
Ha la mente elastica.
「彼の頭は柔軟だ。」
Manca di flessibilità. / È poco malleabile.
「彼は融通のきかない男だ。」
Bisogna applicare i regolamenti con una certa elasticità.
「規則の運用にはある程度の幅をもたせるべきた。」
Quando una struttura è troppo grande, c'è poca flessibilità.
「組織が大きくなると小回りが利かない。」