この2日間、ただのコラムのようになってしまっていて
イタリア語学習部分がほとんどないことに ちょっと反省。
今日は真面目に ・・・って、また 『PEANUTS』 から4コマまんがを。
Li conosco io ...
「ボクは知っているんだ ・・・」
I fiocchi di neve sono molto infidi ...
Vengono giù piano piano pochi per volta ...
「雪は信用なんかできない ・・・。
ゆっくり、静かに、そしてほんの少しずつ降りてくる ・・・。」
Sembrano proprio innocui ... Poi improvvisamente ...
「それは実に無害に見える ・・・。 でも、不意に ・・・」
... Si avventano!
「襲いかかってくるんだ!」
≪
fiocco : 蝶結び/(羊毛・綿などの)ふわふわした塊/(雪などの)小片≫
cravatta a fiocco 「蝶ネクタイ」
fiocchi di granturco 「コーンフレーク」
grossi fiocchi di neve 「ぼたん雪」
La neve cade a piccoli fiocchi. 「雪がちらちら降る。」
≪
infido : 信用の置けない、当てにならない≫ ⇔ 反意語 :
fido
amico infido 「信頼できない友人」
mare infido 「いつ荒れるともわからない海」
≪
innocuo : 無害/罪の無い、潔白な≫
≪
improvvisamente : 突然、不意に≫
≪
avventarsi : 襲いかかる、飛びかかる≫
--------------------------------------------------------------------------------
≪
avventare : 【動】 よく考えずに言う/(石などを)ほおり投げる≫
≪
avventatezza : 【名】 軽率、性急さ、思慮の無さ≫
≪
avventato : 【形】 軽率な、向こう見ずな≫
≪
avventatamente : 【副】 軽率に、向こう見ずに≫
--------------------------------------------------------------------------------