人気ブログランキング | 話題のタグを見る
いろいろ取り除いてみる ≪curiosità : 好奇心≫
以前、あるイタリア語・日本語学習者交流掲示板の書き込みで
こんなふうなやりとりを見かけました。

日本人:
 「ちょっと教えていただきたいのですが、
  Toglimi una curiositàとは どういう意味ですか?」

イタリア人:
 「あなたが今言ったことと だいたい同じです。」

イタリア人、ナイスです(笑)
ちなみに、小学館・伊和中辞典で ≪curiosità≫ を引いてみると
この表現は、「Levami una curiosità」 と
"togliere" ではなく "levare" を用いた例文のみが掲載されていました。

が、試しに Google Italia でフレーズ検索してみたところ

 「Toglimi una curiosità」 - 37,800件
 「Mi tolga una curiosità」 - 687件
 「Toglietemi una curiosità」 - 12,200件

 「Levami una curiosità」 - 432件
 「Mi levi una curiosità」 - 105件
 「Levatemi una curiosità」 - 224件

という大差の結果でした。 ・・・うーん、辞書ってこんなもんなのね。

◆       ◆       ◆

上は 二人称単・複命令法+目的語代名詞 という形ですが、
ちょっと面白かったので "togliersi/levarsi + ql.co." の表現をちょこっと集めてみました。

togliersilevarsi le scarpe 「靴を脱ぐ」
togliersilevarsi gli occhiali 「眼鏡をはずす」
togliersilevarsi il trucco 「化粧をおとす」
togliersilevarsi un capriccio 「好き勝手にする」
togliersilevarsi una voglia 「自分の欲求を満たす」
togliersilevarsi la fame 「空腹を満たす」
togliersilevarsi gli anni 「年をごまかす」
togliersilevarsi la maschera 「仮面を脱ぐ、本性を現す」

| by dicotomia | 2006-07-01 08:58 | いろんなイタリア語
<< 過去最大まであと少し・・・ ≪... | TOP | 今世紀初 >>