代名動詞いろいろ i verbi pronominali
お勉強仲間のTさんに資料をいただいたので (ありがとうございます!)
そちらを元に書き出し&まとめてみました。
("-sene" は かな~り以前に取り上げましたので、それ以外です)

◆       ◆       ◆

≪-ci
metterci : (犠牲を)払う、時間をかける (≒ impegnare)
sentirci : 耳が聞こえる
vederci : 目が見える
vederci (+chiaro) : (状況を)はっきり把握する、見抜く
volerci : 必要である、時間[金]がかかる (≒ essere necessario)

≪-la
finirla : 止める
smetterla : 止める
sentirla : (前文、前の状況を漠然と指して)そのことを感じる[受け止める]
prenderla : 反応する、思う
rappezzarla : 間違いをごまかす、(なんとか)修正する
vincerla : 目的を達成する

≪-cela
avercela (+con qualcuno) : (人)に腹を立てる、怒る (≒ essere arrabiato con)
farcela : うまくやる、成功する (≒ riuscire)
mettercela (+tutta) : 懸命に取り組む、頑張る (≒ fare tutto il possibile)

≪-sela
cavarsela : 切り抜ける、何とかやっていける (≒ riuscire a risolvere il problema)
filarsela : 逃げ出す、こっそり抜け出す
legarsela (+al dito) : ひどい仕打ちに復讐を誓う
prendersela : 怒る、根に持つ (≒ offendersi); 心配する
passarsela (+bene/male/discretamente) : 暮らし向きが良い/悪い/まずまずである
sentirsela : ~する気がある、乗り気である; ~する勇気がある (≒ avere il coraggio)
spassarsela : 楽しく過ごす、享楽にふける (≒ divertirsi)
vedersela : 適切に処理する、処置を講じる
vedersela (+brutta) : ひどい目に遭う (≒ fare male)
sbolognarsela : こっそり逃げ去る、逐電する
sbrigarsela : 厄介事を片づける
sbrogliarsela : 面倒から逃れる、窮地を脱する
sbucciarsela : (嫌なことを)切り抜ける、うまく逃れる
scialacquarsela : 楽しむ

Ci ho messo molto tempo per fare questo lavoro.
 「この仕事はとても手間がかかった。」
Più ci penso meno ci vedo chiaro.
 「考えれば考えるほどわからなくなる。」

Ti dirò come la sento. 「私がその点どう思っているかを言おう。」
Non devi prenderla così seriamente. 「そんなに難しく考えることはない。」
Basta, smettila di fare la predica ! 「説教はもうやめてくれ!」

Perché ce l'hai con me ? 「なぜ私を怒っているの?」
Forza ! Metticela tutta ! 「力一杯やってこい!」
Ce l'ha messa tutta nel suo lavoro. 「彼は仕事に全力をつぎ込んだ。」

Me la lego al dito ! / Me la pagherai !
 「覚えてろ!」
Non te la prendere troppo.
 「そんなにくよくよするな。」
Non me la sento di dargli questa notizia. 
 「私には彼にその知らせを伝える勇気がない。」
Vedetevela tra voi.
 「君たちでよろしく取り計らってくれ。」

[PR]
| by dicotomia | 2006-08-02 22:00 | いろんなイタリア語
<< 字面に惚れた oggigior... | TOP | ぼくのご主人様を探しています ... >>