【門-1/GATE-1】
作品の入口となる高さ7mの門
【日時計の広場/SUNDIAL PLACE】
高さ7mの柱の影が時を知らせる。太陽が真南にきたとき柱のスリットから差す陽が地面の真鍮プレートを照らす。影の長さは日々変化し、季節の経過を感じさせる。
【七つの泉/SEVEN FOUNTAINS】
幅・奥行きが1.4mの直方体の噴水が一列に7個並ぶ。各々1~7本の水柱が一定のリズムで跳ね上がる。
【円錐/CONE】
高さ7m、直径7mの円錐。内部に入ると、周囲の森の中に設置してあるマイクによって集められた音・・・風の音、鳥のさえずり、木々のざわめき・・・ がリアルタイムで響きわたる。 床中央にある直径70cmのガラス窓の下には、一年を通して 『眠れる雪』 を見ることができる。
【水路/WATER CHANNEL】
芝生の上をうねる白いライン。幅7m、全長約70mにわたって蛇行する半円曲線に沿った溝の中を、水が勢いよく流れる。
*ダニ・カラヴァン作 『隠された庭への道/Way to the Hidden Garden』
(札幌芸術の森・野外美術館)
木々に囲まれた沢沿いに、門、半球状のドーム、日時計、噴水、円錐、水路など
真っ白なコンクリートによる7つの造形物が配置され、
さらに森の茂みの中にある小さな庭へと続く、全長300mの作品です。
写真中央奥、 【門-2/GATE-2】 の向こう側・・・ 森の中には
小さな小さな庭 ―― 【隠された庭/HIDDEN GARDEN】 が存在します。
自然との対話や自己内部への問いかけが生まれる、瞑想の空間です。
うーん、秋ですねぇ。。。
A poco a poco l'autunno si fa sentire.
「だんだん秋めいてきた。」
È arrivata l'aria autunnale senza che ce ne accorgessimo.
「知らず知らずのうちに、秋の気配が深まった。」
È autunno inoltrato. / Siamo nel pieno dell'autunno.
「秋も深くなった。」
In autunno le giornate si accorciano.
「秋ともなると日は短くなる。」
In autunno gli alberi si spogliano.
「秋に木々は落葉する。」
gita per godere dei colori autunnali della montagna
「紅葉狩り」
≪inoltrato : (申請などが)提出された/(時間、季節などが)進んだ、遅くの≫
≪accorciarsi : 短くなる、縮まる≫ ≒ raccorciarsi, scorciarsi
≪spogliarsi : 衣服を脱ぐ/脱皮する/(~を)捨てる、投げ出す《di》/裸になる≫