語彙力テスト?? ≪enigma : 謎≫
イタリアで購入しましたシリーズ、第4弾! 本日はイタリア語のクロスワードパズルです。
駅の売店などで 1~1,20ユーロ ぐらいで売られており、 実際、長距離移動の列車の中で
パズルに取り組んで時間を潰しているイタリア人をちらほら見ました。

"クロスワードパズル" という言葉については辞書にはいくつかの単語が載っていましたが、
購入した本 (というより小冊子) のタイトルには "cruciverba" と書かれてました。
本日は 50~60個あったパズル中から、最もマス目の少なかったこの問題をご紹介します!

                     ◆       ◆       ◆

L'ORGANO ENIGMATICO
Incasellare verticalmente le parole definte. a soluzione ultimata,
nella riga evidenziata risulterà il titolo di un libro di Maurzio Costanzo.


番号のヒントに従って空欄に、タテに文字を埋めてください。 全ての答えが埋まると、
横軸の網掛け行にマウリツィオ・コスタンツァの本のタイトルがあらわれます。
organo : (動植物の)器官、臓器/装置、機構/器官/オルガン≫
enigmistico : 謎解き遊びの≫
incasellare : 棚 (箱) に整理して入れる、仕分ける/加点する、得点をつける≫
verticalmente : 縦に、垂直に≫
definte : 定義、(語の意味の)説明/決着、解決/規定、限定≫
ultimare : 完成する、仕上げる、終える≫
evidenziare : 明らかにする、目立たせる≫
risultare : ~の結果になる/はっきりする、分かる/結果として生じる≫
b0024177_2352144.gif
DEFINIZIONI (ヒント)
  1 Il cantautore Daniele. 「シンガーソングライター、ダニエーレ」
  2 Arriva dopo la sera. 「夕方のあとにくる」
  3 Autoveicolo per trasporto merci. 「貨物輸送用の自動車」
  4 Vanno in luna di miele. 「彼らはハネムーンに行く」
  5 Trasporto persone. 「人々の交通機関」
  6 Cinque per mano. 「手の中の5つ」
  7 Un timbro sul passaporto. 「パスポートのスタンプ」
  8 Il più caldo dei mesi. 「最も暑い月」
  9 Nella parte posteriore. 「・・・ の裏手、後方」
 10 L'eccesso che nuoce. 「し過ぎはよくない」
 11 Il padre dei vizi. 「小人閑居して不善をなす」
cantautore : シンガーソングライター≫
autoveicolo : 車、自動車≫
merce : 商品、品物/(複で)貨物≫
timbro : 印、スタンプ、消印/音色、響き/(文章の)調子、文体≫
posteriore : 後の、後方の/(時間)後の、後日の≫
eccesso : 過度、過剰、行き過ぎ、超過分≫
nuocere : (~の)害になる、(~を)傷つける、損なう≫
vizio : 悪徳/悪癖、不徳、有害な習慣/欠陥、欠点≫

                     ◆       ◆       ◆

どうでしょう? っていうかまず、マウリツィオ・コスタンツァって誰?(笑) 有名な方なのでしょうか?
私は解答を見てしまったので、そこから私独自のヒント・解説を下に付け足しますね。
------------------------------------------------------------------------------------------------
1.人名ですね。ナポリ出身のイタリアン・ポップスを代表するアーティスト。
2.これは簡単です。
3.自動車の種類です。 4トン□□□□ とか。 これをイタリア語で。
4.その人達のことをなんて言う?
5.公共交通機関ですね。鉄道じゃなくて、地下鉄でもない、車両です。
6.訳がヘンですが、ズバリそのものです。
7.これもそのもの。
8.北半球ではこの月が最も暑いでしょう。
9.この意味を別な単語一つでいうと。 "(   )alla stazione"
10.これもヘンな訳ですみません。 "(   )dei fumo" とか "(   )dei vino" とかいう
11.これはことわざです。 "L' (   ) è il padre dei vizi." 直訳は 「怠惰は悪徳のもと」
------------------------------------------------------------------------------------------------

横軸の、本のタイトルを日本語で言うと、こんな感じになるでしょうか。 
 久々に二人揃っての休日。 天気もよい。 さて今日は 「□□□□□□?」

解答は2、3日後にお伝えします~。
[PR]
| by dicotomia | 2004-10-21 23:27 | いろんなイタリア語
<< 振られ続けて50人 ≪pers... | TOP | Come va il merc... >>