Vedete quanto poco ci vuole per rendere felice un uomo:
una tazzina presa tranquillamente qui fuori...
(Tratto da "Questi Fantasmi" di Eduoardo De Filippo)
ごらんなさい。 何と小さなことが、人を幸せにするのだろうか。
たった一杯のコーヒーを、外でゆったりといただく・・・
A noialtri napoletani, toglierci questo poco di sfogo fuori al balcone... Io, per esempio, a tutto rinuncierei tranne a questa tazzina di caffè.
(Tratto da "Questi Fantasmi" di Eduoardo De Filippo)
私らナポリ人は、バルコニーの外での、このささやかな息抜きを奪われるというのなら・・・
たとえば私はすべてを捨ててもいい。この一杯のコーヒー以外は。
Il caffè, per esser buono, deve essere
nero come la notte, dolce come l'amore e caldo come l'inferno.
(Tratto da "Vita di un rivoluzionario" di Michail Bakunin)
おいしいコーヒーは 夜のように黒く、恋のように甘く、地獄のように熱い
Da dieci anni quei due siedono ogni giorno per lunghe ore, tutti soli, nel caffè. È un matrimonio felice? No, è un buon caffè.
(Alfred Polgar)
10年来、2人は毎日カフェハウスへ行って何時間もじっと座っている。
素晴らしい結婚だって? とんでもない! 素晴らしいカフェハウスなのだ。
È essenziale l'aroma, ha qualcosa di magico,
racchiude intere energie di chi lo ha trattato.
Il caffè caro signore, è qualcosa di più di una pianta.
È una spugna che per tutta al vita – e quindi dal momento
in cui nasce fino a che viene tostato – assorbe energie e vibrazioni.
Le trattiene, le conserva poi le elabora per restituirle sotto forma d'aroma, gusto, vigore e pensiero.
Sì, mio caro signore, nel caffè è impresso il pensiero.
(Ramon)
Una Tazzina di caffè è...
la cura di chi l'ha preparata, la passione per la qualità,
un atto d'amore per l'arte del gusto.....
珈琲が好きです。
珈琲そのものの味や、珈琲を飲みながらおしゃべりをしたり、読書したり、
ボーっと窓の外を眺めたりして過ごすマッタリとした時間ももちろん好きなのですが、
自分のために、あるいは誰かのために、
鮮度の良い香り高い豆を常に用意し、お湯を沸かしつつ抽出器具をキッチンに並べ、
豆を計量してミルで挽き、粉をフィルターにセットし、ポットに移したお湯の温度を調整し、
ハンドドリップで そうっと丁寧にお湯を注ぎ入れ、ドーム型にムクムクと膨らんでいく粉や、
サーバーにポタポタと溜まっていく琥珀色の液体を眺める・・・
その一連の作業に流れる 穏やかで贅沢な空気に惹かれます。
どんなときでも、この時間と心の余裕は持ち続けられるように。
Così questa è una cosa che mi rende felice.
―― Una buona giornata comincia con un buon caffè.