<   2004年 11月 ( 21 )   > この月の画像一覧
|
とうとう来た ≪comparativo : 比較級≫
都合により3日連続でお休みしてしまいましたが、
今日からまた、気持ちを新たに(?)イタリア語学習に励んでいきたいと思います~。

                     ◆       ◆       ◆

【形容詞/副詞】 の不規則な比較級・最上級変化

molto : 非常に≫ - più       - moltissimo
poco : 少し≫    - meno     - minimamente (pochissimo)

bene : よく≫    - meglio    - ottimamente (benissimo)
male : 悪く≫    - peggio   - pessimamente (malissimo)

buono : よい≫   - migliore (più buono)   - ottimo (buonissimo)
cattivo : 悪い≫  - peggiore (più cattivo)  - pessimo (cattivissimo)
grande : 大きい≫ - maggiore (più grande) - massimo (grandissimo)
piccolo : 小さい≫ - minore (più piccolo)   - minimo (piccolissimo)
alto : 高い≫    - superiore (più alto)    - spremosommo (altissimo)
basso : 低い≫   - inferiore (più basso)   - infimo (bassissimo)


superioreinferiore は、比較級の対象を示すのに di ではなく a を使う。
La qualità di questo olio d'oliva è superiore a quella.
 「このオリーブオイルの品質は、あれよりも優れている。」

La capacità di questa macchina è inferiore alla media.
 「この車の性能は、平均よりも劣っている。」

■ 「定冠詞 + 比較級」 → 「相対最上級」
Gianna è la minore delle figlie del signor Basso.
 「ジャンナはバッソ氏の娘達のうちの末娘だ。」

Lei è la mia migliore amica.
 「彼女は、私の無二の親友である。」

Passa per essere il migliore avvocato della città.
 「彼は町で一番の弁護士として通っている。」

Questa è la situazione peggiore.
 「これは最悪の状況だ。」

とうとう来たのは冬将軍。
和伊辞典にちゃんと
 Il Generale Inverno è arrivato. 「冬将軍がやって来た。」
なんて例文があるから驚きデス。

昨日夕方から降り続いていた雪が、今朝までに辺りの景色をすっかり変えてしまいました。
多いところで50cmの積雪を観測したそうです。

【冬将軍】
 (モスクワに突入したナポレオンが、厳寒と積雪とに悩まされて敗北した史実に因む)
 冬の異名。 冬の厳しさを擬人化した表現。 「-の訪れ」   ~ 広辞苑:第五版

[PR]
| by dicotomia | 2004-11-30 18:20 | いろんなイタリア語
不規則動詞の活用 ≪vervo irregolare : 不規則動詞≫
『NHKラジオ・イタリア語会話』 2004年11月号の巻末Q&A に、不規則動詞の活用形は
活用の似通ったものを一緒に覚えると効率がよいでしょう、といった記事が載っていましたね。
そこで本日は、その記事で紹介されていた不規則動詞の [現在形活用 語尾] と [過去分詞] を
まとめてみました。

                     ◆       ◆       ◆

venire : 来る≫
divenire : ~になる≫
convenire : ~に都合がよい≫
-vengo  -vieni  -viene  -veniamo  -venite  -vengono  [-venuto]

tenere : つかむ≫
sostenere : 支える≫
mantenere : 保つ≫
appartenere : ~に属する≫
-tengo  -tieni  -tiene  -teniamo  -tenete  -tengono  [-tenuto]

trarre : 引く≫
ritrarre : 引き戻す≫
sottrarre : 取り去る≫
-traggo  -trai  -trae  -traiamo  -traete  -traggono  [-tratto]

porre : 置く≫
proporre : 提案する≫
imporre : ~の上に置く、~を課す≫
comporre : 組み立てる、作る≫
disporre : 配置する、用意する≫
-pongo  -poni  -pone  -poniamo  -ponete  -pongono  [-posto]

scegliere : 選ぶ≫
cogliere : 摘む≫
togliere : 取り去る≫
sciogliere : 解く≫
-lgo  -gli  -glie  -gliamo  -gliete  -lgono  [-lto]

produrre : 生産する≫
condurre : 導く≫
tradurre : 翻訳する≫
introdurre : 導入する≫
ridurre : ~に変える、減少させる≫
-duco  -duci  -duce  -duciamo  -ducete  -ducono  [-dotto]

           ・・・ 書くだけ書いてみたけれど、とても覚えられません。 い、いつの日か~!!
[PR]
| by dicotomia | 2004-11-26 19:42 | いろんなイタリア語
Piccoli misteri dell'estate e dell'inverno <その2>
b0024177_1052873.jpg

Perché d'estate sudi di più?
Quando è troppo caldo
un po' dell'acqua del tuo corpo traspira dalla pelle:
è il sudore che, evaporando,
ti rinfresca e mantiene il tuo corpo alla stessa temperatura: 37 gradi.

「なぜ夏に汗がたくさん出るの?」
とても暑いときには、体の中の水分が汗となって皮膚から出ます。
汗は蒸発するときに体を冷やし、体温を37度に保っているのです。

sudare : 汗をかく、汗が出る/大いに骨を折る、苦労する≫
traspirare : 【自】 汗をかく、(葉などが)蒸散する/【他】 (気孔などから水分を)発散する≫
pelle : 皮膚/皮革、獣皮/(野菜、果物の)皮、薄い膜≫
sudore : 汗、発汗(状態)/骨折り、苦労、努力、重労働≫
evaporare : 【自】 蒸発する/(蒸発によって)水分を失う/【他】 気化する、蒸発させる≫
rinfrescare : 涼しくする、冷やす/元の状態に戻す、新しくする≫
mantenere : 保つ、維持する/扶養する、養育する/運営する/確保する≫
[PR]
| by dicotomia | 2004-11-25 16:17 | いろんなイタリア語
Piccoli misteri dell'estate e dell'inverno <その1>
b0024177_227157.jpg

Perché, quando fa freddo, dalla tua bocca esce fumo?
L'aria che esce dalla tua vocca è calda.
D'inverno, quando incontra l'aria fredda
che c'è fuori si forma una nuvoletta di vapore:
goccioline d'acqua fluttuano nell'aria.


「寒いとき、なぜ口から白い煙が出るの?」
口から出る息は温かいです。 冬には、その温かい息が冷たい外気に触れ、
息の中に含まれる水の粒が冷え 水蒸気の小さい雲になって、煙のように揺れるのです。

fumo : 煙/タバコの煙、喫煙/湯気、蒸気≫
nuvoletta (nuvola の縮小辞) : 小さい雲/小さい雲状のもの≫
vapore : [男] 水蒸気、蒸気、湯気/蒸気船/(複で) 薄い霧、もや≫
gocciolio : (連続的な) したたり、雨だれ≫
fluttuare : 波打つ、波立つ/変化する、変動する/動揺する、ためらう≫
[PR]
| by dicotomia | 2004-11-24 23:55 | いろんなイタリア語
『PEANUTS』 その6 ≪Ti prego!: お願いだから≫
b0024177_14144144.gif


Tesoro mio, perché mi hai lasciato?

 「愛しい人よ、なぜ僕をおいて行ってしまったんだ?」
b0024177_1415370.gif


Ti prego, ritorna.

 「お願いだから、どうか戻ってきておくれ。」
b0024177_14151433.gif


La cena!

 「ごはんだよ~!」
b0024177_14152647.gif


Ma non subito.

 「でも今すぐじゃなくていい。」

tesoro : 宝物、財宝/大金/(教会の)芸術品、聖遺物、宝物庫/大切な物[人]≫
Chi trova un amico trova un tesoro.
 「友に巡り会えた人は宝を手に入れたのと同じ。」

fare tesoro di ~ 「(何か)を大切にする、尊重する、役立てる」
 Ho fatto tesoro dei tuoi consigli. 「君の助言を活用した。」
 Fai tesoro di ciò. 「これに懲りて以後気をつけなさい。」

Ti prego!Ti supplico!Per amor di Dio!
 「お願いだから!」 「頼むから!」

[PR]
| by dicotomia | 2004-11-23 14:48 | マンガの中のイタリア語
とうとうこんな季節です・・・。 ≪gomma antineve : スノータイヤ≫
昨日ようやく車のタイヤを冬タイヤに交換しました。
天気予報によると今週後半は雪の日が続くらしいので、少し積もるかもしれません。
しかし何年経っても雪道の運転は嫌ですね。
毎年この季節になると、至る所で自動車事故を目にします・・・。 気をつけなければ。

ということで、本日は自動車に関する用語をちょっと調べてみました。

                     ◆       ◆       ◆

il cofano : ボンネット
il paraurti : バンパー
il parabrezza : フロントガラス
il tergicristallo : ワイパー
il fanale : ライト
lo specchietto retrovisore : バックミラー
il pneumaticola gomma) : タイヤ
la portiera : ドア
il finestrino : 窓
il baule : トランク
la targa : ナンバープレート

il volante : ハンドル
la leva del cambio : シフトレバー
il pedale di acceleratore : アクセル・ペダル
il pedale di frizione : クラッチ・ペダル
il pedale di freno : ブレーキ・ペダル
il sedile anterioreposteriore] : 前部 [後部] 座席
la cintura di sicurezza : シートベルト

la benzia : ガソリン
il distributore di benzia : ガソリンスタンド

Ho una gomma a terra. 「タイヤがパンクした。」
Mi faccia il pieno di benzina. 「ガソリンを満タンにしてください。」
Questa macchina consuma poca benzina. 「この車は燃費がいい。」
Ho preso la patente di guida. 「運転免許証を取得した。」
Ha violato il limite di velocità. 「彼はスピード違反を犯した。」
C'è sempre molto traffico su questa strada. 「この道は年中渋滞している。」

イタリア語でも 「スタッドレスタイヤ」 ってあるのかな? と検索してみると
pneumatico con battistrada a sculture と出てきました。
「鋲なしタイヤ」 というよりも詳細な説明ですね。
イタリアでも雪が積もる地域ではタイヤ交換するのでしょうか??
スタッドレスタイヤなのかスパイクタイヤなのか、それともチェーンを付けるだけなのかな ・・・?
[PR]
| by dicotomia | 2004-11-22 18:29 | いろんなイタリア語
イタリア語小噺 ≪barzelletta : 笑い話≫
HideS さんの eigo21 という英語学習塾サイトの中に、
『イタリア語をインターネットで学ぶ方法』 と題された、伊語学習者のためのページがあります。
学習の教材として役立ついろいろな分野の無料サイトが紹介されているのですが、
以下はその中でも楽しみながら勉強できるページです。

イタリア語の小噺 (barzellette) のサイト紹介 + 対和訳付小噺紹介

対和訳付で最初に紹介されている小噺をひとつ引用させていただきますと、
Maestra :
 "Pierino, fammi un esempio di verbo al presente e di uno all'imperfetto."
Pierino  : "Mio zio e mio cugino."
Maestra : "Ma cosa stai dicendo?"
Pierino  : "Mio zio si chiama Guido e mio cugino Gustavo!"
                                   ( 解説はどうぞ上記サイトをご覧ください )

barzelletta : 笑い話、冗談、こっけい話、小話、一口噺/つまらないこと≫
Ci ha raccontato tutto i suo repertorio di barzellette.
 「彼はお得意の笑い話を全部話してくれた。」
La sua barzelletta ha provocato fragorose risate.
 「彼の冗談は笑いの渦を巻き起こした。」
  ≪provocare : 引き起こす、原因となる/挑発する、そそのかす、かき立てる≫
  ≪fragoroso : 音の大きな、騒音の≫
  ≪risata : 爆笑、哄笑、大笑い≫

                     ◆       ◆       ◆

先ほど NHKスペシャル 『ローマ帝国』 が放映されていましたね。

本日は 第一集 『よみがえる幻の巨大都市 ~ 帝国誕生の秘密 ~』 で、
アルジェリアにある、ローマ帝国の巨大遺跡 「ティムガッド」 について取り上げていました。
(この第一集の再放送予定は 11月23日(火)午前1:25~2:17 [22日(月)深夜] )

今後の放送予定は
11月27日(土) 第二集 『一万人が残した落書き ~ ポンペイ・帝国繁栄の光と影 ~』
12月04日(土) 第三集 『最果ての兵士達 ~ 忍び寄る帝国の終焉 ~』
いずれも 21:00~21:55 だそうです。

予告を見てみたのですが、来週のポンペイ、かなりおもしろそうです~。
[PR]
| by dicotomia | 2004-11-20 23:52 | いろんなイタリア語
「なぜコレが!?」 ≪glossario : 語彙集≫
ひさびさに、ロンリープラネットのガイドブックのイタリア語より。

巻末に 『Glossario linguistico』 と題して アルファベット順に
  "aimai" - ambiguo e poco chiaro
  "aka-chochin" - lanterna rossa; pub frequentato da operai
  ・・・・・・
といった日本語の用語解説がありました。
本日はその中から 「なぜコレがある!?」 の単語、第一弾。

"sukebe"
lascivo nei pensieri e nelle azioni;
nel contesto appropriato può anche essere un complimento
(per esempio, tra uomini che si fanno una bevuta),
ma in generale non dovrebbe essere usato con leggerezza
perché è un apprezzamento alquanto volgare


みだらな考えや行為。 場合によっては褒め言葉にもなる (例えばお酒の席で)。
しかし一般に、少々下品な意になるため軽々しくは使われないでしょう。
lascivo : みだらな、好色な≫
azione : 行動、活動/運転、作動/行為、実践/働き、作用≫
contesto : 文脈、話の前後関係≫
appropriato : (~に)適切な、ふさわしい、当てはまる≫
complimento : 褒め言葉、賛辞、世辞/(複で間投詞的に)祝意≫
leggerezza : 軽いこと、軽さ/軽快、敏捷/軽率、不真面目≫
apprezzamento : 評価、鑑定/敬意、尊敬≫
alquanto : 多少の、かなりの、少なからず≫
volgare : 庶民の、民間の/俗語の、口語の/俗語の、イタリア語の/下品な、俗悪な≫

                     ◆       ◆       ◆

・・・ ちょっと悩んでしまいました。 どうもうまく訳せない。

     ・・・・・・ 褒め言葉?? そうか? そうなのか!!?

                 使用例1 「おまえもまったく sukebe なヤツだなあ!」
                 使用例2 「いや~ん、アナタったら su・ke・be!」

                                            こんな感じかな。
[PR]
| by dicotomia | 2004-11-19 18:11 | ガイドブックのイタリア語
イタリアの工事現場より ≪i mezzi di ~ : ~の手段≫
b0024177_22312752.jpg
工事現場に掲示されていた看板です。

È obbligatorio usare i mezzi di protezione personale in dotazione a ciascuno.

 「各人に保護装具の使用を義務付けます。」


obbligatorio : 義務的な、強制的な≫
mezzo : 半分/中央、中間/手段、方法/(交通・輸送の)便/中庸、適度/素質、資力、≫
dotazione : (公共機関の)基金、資金、寄付金/設備、備品、〔軍〕装備、装具≫
protezione : 保護、防備、防止/後援、後ろ盾、保護者≫
ciascuno : 【代名】 各自、各々、すべての人/【形】 各自の、各々の、すべての≫

istruzione obbligatoria 「義務教育」
materia obbligatoria 「必修科目」
È obbligatorio per legge di + 不定詞 「~することは法律で義務付けられている」

avere in dotazione + 物 「~を備えている」
dotazione di libri della bibilioteca 「図書館の蔵書」

I bambini crescono sotto la protezione dei genitori.
 「子供達は親の庇護のもとに育つ。」

Tentiamo tutti i mezzi possibili.
 「いろいろやってみよう。」
I mezzi di comunicazione avvicinano i popoli.
 「メディアが人々の距離を狭める。」
A causa del tifone, tutti i mezzi di trasporto sono fermi.
 「台風の影響ですべての交通機関が麻痺している。」

A ciascuno studente venne dato un testo.
 「各学生にテキストが渡された。」
Ho chiesto a ciascuno la sua opinione.
 「一人一人に意見を聞いた。」

[PR]
| by dicotomia | 2004-11-18 22:45 | 旅先のイタリア語
語彙力強化編 ≪popolo : 国民≫
popolare : 【形】 大衆の、民衆の、国民の/庶民の、大衆的な、通俗的な/人気のある≫

popolarmente : 【副】 大衆(民衆)によって、庶民的に、民間で、一般に、広く≫

popolarità : 【名】 大衆性、庶民性、通俗性/人気、人望、評判≫

popolato : 【形】 人々が住んでいる、人々が集まる/〔文〕人口の多い、密集する、稠密な≫

popolazione : 【名】 (一定地域の)人口、住民(数)/人間集団、グループ≫

popolo : 【名】 国民、人民、人々、民族/市民、市町村民、住民
   /(政治的、社会的意味で)人民、労働者、庶民/信徒、教区民/大衆、民衆/大勢、群集≫

popoloso : 【形】 人口の多い、人口密度が高い、多人数の≫

--------------------------------------------------------------------------------------------
popolare (2) : 【動】 (ある土地に)住みつく、移民する、植民する、移住させる≫
popolarsi : 【代】 人でいっぱいになる(あふれる)≫
--------------------------------------------------------------------------------------------

case popolari 「公団住宅」 / governo popolare 「人民政府」
musica popolare 「大衆音楽」 / attore popolare 「人気俳優」
Questo viene chiamato quartiere popolare 「このあたりは下町と呼ばれる」

essere al centro della popolarità 「人気を独占する」
La sua popolarità fra i giovani sta aumentando.
 「若者の間で彼の人気が上がりつつある。」

quartiere molto popolato 「人口の密集している街区」

popolazione dell'Italia 「イタリアの人口」 ※下記参照
La popolazione è aumentata di due millioni. 「人口が200万増加した。」
Che percentuale della popolazione occupano le donne?
 「人口の何割が女性ですか?」

i doveri del popolo 「国民の義務」
Voce di popolo voce di Dio. 「民の声は神の声」
Le sue parole esaltarono il popolo. 「彼の言葉が民衆を熱狂させた。」

rione molto popoloso 「人口の多い地域」

  ※ イタリアの人口 (2004年) : 58,057,477人 (参考 : フリー百科事典 『Wikipedia』
[PR]
| by dicotomia | 2004-11-17 23:55 | いろんなイタリア語
| TOP |