<   2008年 03月 ( 2 )   > この月の画像一覧
|
le radiose giornate di primavera
この数日間、透き通るような青空と麗らかなる陽光が心地よい日々が続いております@札幌。
なんと本日、 平年より10日も早く 今冬の根雪の終日を迎えたそうです。

La primavera anticipa quest'anno.
 「今年は春が早い。」
Si vedono già i primi segni della primavera.
 「すでに春が兆している。」
 
とはいえ、折りしも年度末。
残念ながら この le radiose giornate をまったく享受できていない状況ですが、
ときおり事務所の窓を開け、身を乗り出して春の空気をめいっぱい吸い込んでは
気分をリフレッシュさせております。

Con l'arrivo della primavera, sono diventati allegri!

眼下を行き交う人々の足取りが軽やかに感じるのは気のせいではないでしょう。
北国の、ああ、北国の春。



   
[PR]
| by dicotomia | 2008-03-26 02:23 | いろんなイタリア語
Benvenuto a Hokkaido
Il Summit del G8 in Hokkaido si terrà per 3 giorni, il 7, 8 e 9 luglio del 2008.
2008年7月の7、8、9日の3日間、北海道でG8サミットが開催されます。

Il Summit del G8 è una delle più importanti conferenze internazionali
dove i capi dei Paesi più industrializzati si riuniscono una volta all'anno
per discutere su vari temi di importanza mondiale.

G8サミットは、年に一度、主要国の首脳が一堂に会し
世界の課題を討議する最も重要な国際会議です。


Come paese ospitante cerchiamo di offrire la nostra massima collaborazione e appoggio per portare il Summit ad un grande successo, con una calorosa accoglienza per tutti i partecipanti da parte dei cittadini di Hokkaido.
わたしたちは、サミットの成功に向けて地元として最大限の協力・支援に努めるとともに、
道民一人ひとりが想いを一つに、おもてなしの心を持って皆様をお迎えしたいと考えています。


Il problema dell'ambiente della Terra sarà il tema principale del prossimo Summit. Consegnare un ambiente più sano della Terra alle future generazioni, protagonisti della prossima era, è una missione importante per ognuno di noi adesso.
今回のサミットは地球環境問題が大きなテーマです。
この地球の確かな未来を次の時代を担う子どもたちにしっかりと引き継いでいくことは
今を生きる私たち一人ひとりに課せられた大切な使命です。


Noi crediamo che proprio questa regione di Hokkaido, terra circondata da un'ambiente e una natura rigogliosa, sia ideale per ottenere un diaologo e uno scambio costruttivo per il futuro della Terra.
わたしたちは、豊かな自然や環境に恵まれた、この北海道でこそ、
世界の未来を開く実り多い対話と交流が実現できるものと考えています。


In luglio, in Hokkaido, la stagione è splendida, con il cielo limpido,
l'aria pulitissima e l'abbondante e stupendo verde.

北海道の7月は晴れ渡った空、澄んだ空気、美しい緑あふれる素晴らしい季節です。

Spero che tutti i partecipanti gioiscano intensamente della bellezza di Hokkaido e dell'ospitalità della gente di Hokkaido. Daremo il massimo contributo in modo che i partecipanti riescano a fare un grosso passo avanti verso il futuro e affinché queste 3 giornate in Hokkaido possano diventare indimenticabili.
豊かな自然と大地の恵み、そして道民一人ひとりのおもてなしの心で
北海道の素晴らしさを満喫していただき、明日への力強い一歩が踏み出されるよう、
そして、皆様の記憶に残る3日間となるよう全力で取り組んでいきたいと考えています。


Estate 2008, Hokkaido apre la porta al futuro.
2008年夏、北海道は未来の扉となります。



◆       ◆       ◆

というわけで、コチラに立ち寄ってくださった皆様のうちの9割9分の方には
まだまだ実感が湧かない遠い世界のお話ではないかな~?と思われますが、
ただ今この北の大地では、4ヶ月後に迫った
北海道洞爺湖サミットに向けての準備が着々と進められておりますヨ・・・

Buona festa delle bambine!



  
[PR]
| by dicotomia | 2008-03-03 03:52 | いろんなイタリア語
| TOP |