人気ブログランキング |
できるかな。 行けるかな。
≪条件法過去 : condizionale passato≫ の
過去における非現実を表す用法より、よく使用される表現 <その3>
avere/essere の条件法現在 + potuto + inf.
                     「~できるはずだったのだけれども(実際はできなかった)」

この表現を使った例文を探してみました。
Comunque avresti potuto telefonare.
 「いずれにしろ君は電話ぐらいできたのに。」

Se non altro avresti potuto avvertirmi.
 「せめて知らせてくれたってよかったのに。」

Tuttavia avrebbe potuto fare almeno una telefonata.
 「それにしても電話くらいかけてきてもよさそうなものだ。」
同様の文ばかりになってしまいました。

コチラは ≪se+接続法≫ を伴わない仮定文の例文から。
Con il tuo aiuto avrei potuto trovare una casa migliore.
 「君の助けがあれば、もっといい家を見つけることもできたろうに。」

Senza il dizionario non avremmo potuto studiare l'italiano.
 「辞書がなかったら僕たちはイタリア語の勉強ができなかったね。」

                     ◆       ◆       ◆

次の春頃に、と考えていた旅行計画。
つい先日、ようやく特典航空券分のマイレージポイントが貯まったので 早速航空券に交換!
・・・と思ったのですが、帰国便と国内移動便は確保できたものの、
出発希望日のミラノ行およびローマ行は既に満席。
4月下旬の便なのに、みなさん予約が早いですね・・・!
GW直前で、かつ特典航空券は予約変更可能(一部有料ですが)なので仕方ないでしょうか。
(かくいう私もこの日程でホントに行けるのかどうか、3ヶ月も後のことなどわからないのですが!)
とりあえず、キャンセル待ちでお願いしてみました。
尋ねてみると、現在のキャンセル待ち人数は、ミラノ便15名、ローマ便100名以上(^^;; とのこと。
そもそも特典航空券の座席って1便につき何席分確保されているものなのでしょうか・・・!?
ローマ便はともかく、ミラノ便15名でも ちょっとキビシイかな~!??
| by dicotomia | 2005-01-18 20:58 | いろんなイタリア語 | Comments(6)
Commented by kawo at 2005-01-18 23:43 x
春にイタリアに行くんですか?!うらやましい。
私は今まで夏と秋と冬のイタリアしか経験したことがないので春のイタリアって!どんな感じなんですかね?
キャンセル待ちが上手い具合にまわってくるといいですね。飛行機トラブルの多い私は最高で3000人待ちを経験しましたが、なんとか乗れたし。
In bocca al lupo,,,
Commented by moto7420 at 2005-01-19 10:21
おぉ!旅行計画ですね!(^^)いいですねー☆
キャンセル待ちがこの時期ですでに??
旅行自体ももちろん楽しいけど、準備段階でもドキドキワクワク感を楽しめますよね♪
イタリア語もまたさらに勉強し甲斐がありますね~。

あ、そうそう。
こないだ楽天を見てたらイタリアもののショップに例のスヌーピーのイタリア語版がありました!他にブラックジャックとかありました。ちょっとビックリしました。
Commented by dicotomia at 2005-01-19 21:25
> kawoさん 
3シーズンも経験していらっしゃるなんて、羨ましいです!!
やっぱり季節によって風景も旬の食材も違いますよね~。
私は反対に春にしか行ったことがないのです・・・。 でも今回もまた春・・・。
(年度末納期の仕事が多く、4・5月になってようやく落ち着いて、かつ
 GWとくっつけて休みが取りやすかったので・・・)
3000人のキャンセル待ち!?
それはほとんどの便が急に欠航になってしまったということでしょうか!!
そうそう、映画観ました! ドキドキしながら のめり込んで見入ってしまいました!
すごくよかったです! なんで今まで放置していたんだろう~(^^;;
Commented by dicotomia at 2005-01-19 21:27
> motoさん 
はい! 行きたい所がたくさんあって、迷ってしまいます。
皆様の旅行記等を参考にしながら、あれこれ考えているところです~!
でも毎回 「これが最後の海外旅行になるかも知れない!」 なんて思って
詰め込みすぎる傾向にあるのですが・・・(^^;

おお~! イタリア語版スヌーピー、売ってましたか!? なんとブラックジャックもまで!!
私、かなりのマンガ好きなので、マンガを教材にする方法、自分に合ってるみたいです(笑)
今度またイタリアにいったらいろいろ探してこようかと目論んでいます(^^
Commented by kawo at 2005-01-19 23:01 x
そうです!3000人待ちの時は台風の目に入ったのですが、、、イン沖縄。ちなみにイタリア帰りに24時間遅れで帰ってきた事もあります〜。
「僕は怖くない」御覧になりましたか!!あの映画は私的には「nuovo cinema paradiso」よりも好きなんですけど。意外と知られていなくてがっくりなんです。
去年の夏前にたった2週間だけリミニの小さな語学学校に通ったんですけどその時、アイスランド人とドイツ人とチェコ人とスペイン人のクラスメートも誰も見ていなかった、、、イタリア人の先生だけが見ていました。
あの主人公のミケーレを呼ぶお友達の発音が大好きです。だるまさんがコロンだをする時の、、、
ちょっと前のdicomiaさんの「イタリア語の発音が好き!」っていうのもanche a meです。
最近、NOVAのレッスンで習ったla ciabattaも気に入ってます。今日のレッスンでホテルのバスルームにあるものを言いましょう、、で私が「c'e la ciabatta」って言ったら先生は下駄のようにつま先が出るのはチャバッタだけどスリッパのような物は「le pantofole」と言っていました。(私のレベルの低さがバレバレです〜)

Commented by dicotomia at 2005-01-20 18:43
> kawoさん 
24時間遅れというのもなかなかの経験ですね~!!
私は幸い大きなトラブルに遭遇したことはなく、
札幌に帰る予定の最終便が濃霧で欠航となり、羽田で一晩明かしたくらいかなぁ・・・。
でも翌朝、空港から会社の上司に電話で午前半休を申し出たとき、
「濃霧で飛行機が飛ばなくて・・・」と まさに不明瞭な理由から、どうも訝しく思われてしまったよう!
いっそのこと「台風」とか「猛吹雪」とかデカイヤツだったらよかったのにぃ~!

kawoさんも留学経験者なんですね~! あああ、羨ましいです!!
しかもリミニ! リゾート地じゃないですか!?
「ciabatta」という単語は知りませんでした。 勉強になりました!
イタリア語の発音、ホントにいいですよね!! 私の最近のヒットは・・・「pugno」とか!
日本語だと「拳」なんて勇ましい漢字+響きだけど、
「ぷぅにょで殴るぞ!」 ・・・って言われても迫力なさそう!(笑)
同様に 「calcagno(かかと)」 など、 -gna, -gno の脱力感がスキです!(^^
<< 『PEANUTS』 その11 ... | TOP | 真面目に勉強したかったんだけど・・・ >>