他の皆様のところで話題にあがっていたのを拝見したことがあり、
今回、 「これがそうかぁ~!!」 と密かに感動したこと。
Vicenza の友人家族と歓談中に質問を受けました。
「札幌の人口は何人ですか?」
おおーっ、きたきた!
まあ この質問は、街の規模を測るうえで判りやすい単位でもあるけど・・・ その次がコチラ。
「札幌から東京まではどれくらい?」
「あ、飛行機で1時間半くらいです。」
「何Km?」
・・・ わ~ん! Km なんて知りません!
「え、ええ~~~と、1000Kmぐらいでしょうか??」
「それじゃあ ミラノ-シチリア くらいだね。」
はあ~、そうなんですか。
この後 延々と、日本とイタリアの街の人口・距離について話が続きました・・・。
◆ ◆ ◆
そして、その後 別な場面で何気なく
「家から職場までどれくらいかかるの?」 と友人に質問したところ
返ってきた答えは 「約15km!」
わわわわ。 私は 「quanto tempo」 で尋ねたのに、こんな近距離でもKmで表すのか~!?
(実際に車で移動したときに、メーターをチェックした値なのか!?)
これは、イタリアで移動時間を使って距離を表現することは
徒歩以外あまり意味を成さない、ということなんでしょうかねぇ??(^^;;
Questa città ha duecentomila abitanti.
La popolazione di questa città è di duecentomila abitanti.
「この町の人口は20万である。」
Che distanza c'e dalla casa alla stazione ?
「家から駅までどのくらいの距離がありますか?」
Tra la casa e la stazione corrono due chilometri.
La distanza tra la casa e la stazione è di due chilometri.
「家と駅の間は2キロ離れている。」
Quanto è lontano la stazione ?
A che distanza si trova la stazione ?
「(ここから)駅までどのくらい距離がありますか?」
La stazione è a due chilometri da qui.
「駅はここから2キロのところにある。」
In linea d'aria A dista da B soltanto dieci chilometri.
「AからBまでは直線距離で10キロしか離れていない。」
L'isola gira per settanta chilometri.
L'isola ha un giro di settanta chilometri.
「島の周囲は70キロだ。」
帰国後調べてみると、
札幌-東京間 は、大圏距離 約850Km、鉄道距離 約1,200Km とのこと。
あながち間違いではありませんでした。 ほっ。